After Translation by Ignacio Infante
The Transfer and Circulation of Modern Poetics Across the Atlantic

No critic rating

Waiting for minimum critic reviews


Translation--from both a theoretical and practical point of view--articulates differing but interconnected modes of circulation in the work of writers originally from different geographical areas of transatlantic encounter, such as Europe, Latin America, North America, and the Caribbean.
After Translation examines from a transnational perspective the various ways in which translation facilitates the circulation of modern poetry and poetics across the Atlantic. It rethinks the theoretical paradigm of Anglo-American "modernism" based on the transnational, interlingual and transhistorical features of the work of key modern poets writing at both sides of the Atlantic--namely, the Portuguese Fernando Pessoa; the Chilean Vicente Huidobro; the Spaniard Federico Garcia Lorca; the San Francisco-based poets Jack Spicer, Robert Duncan, and Robin Blaser; the Barbadian Kamau Brathwaite; and the Brazilian brothers Haroldo and Augusto de Campos.

About Ignacio Infante

See more books from this Author
Published January 18, 2013 by Fordham University Press. 233 pages
Genres: Education & Reference, Literature & Fiction. Non-fiction

Rate this book!

Add Review