Dramatic License by Louise Ladouceur
Translating Theatre from One Official Language to the the Other in Canada

No critic rating

Waiting for minimum critic reviews


Translation is tricky business. The translator has to transform the foreign to the familiar while moving and pleasing his or her audience. Louise Ladouceur knows theatre from a multi-dimensional perspective that gives her research a particular authority as she moves between two of the dominant cultures of Canada: French and English. Through the analysis of six plays from each linguistic repertoire, written and translated between 1961 and 2000, her award-winning book compares the complexities of a translation process shaped by the power struggle between Canada’s two official languages. The winner of the Prix Gabrielle-Roy and the Ann Saddlemyer Book Award, Dramatic License addresses issues important to scholars and students of Translation Studies, Canadian Literature, and Theatre Studies, as well as theatre practitioners and translators.

About Louise Ladouceur

See more books from this Author
Published May 1, 2012 by University of Alberta Press. 292 pages
Genres: Education & Reference, Humor & Entertainment, Arts & Photography, Literature & Fiction. Fiction